Есета по английски хумор

превод руски английски

Нито един човек по света няма да се съгласи, че той няма чувство за хумор.!

Особено този, който го няма. Подобна ситуация с липсата на ухо за музика - хората без слух (и често гласове) обичат да пеят караоке, с китара, хор, соло, без причина, силно, където не удрят и правят не вземат под внимание никого.

Ако задълбаете в медицинската тема, тогава всеки психически пациент винаги ще отрича, че е психично болен. Думата „винаги“ е ключът.

Очевидно това е някаква обща тенденция, вероятно от подсъзнателен психологически характер.

Но това не е фантом, а чувство за хумор!

Като цяло има такова нещо като английския хумор. Ако четете Woodhouse, можете да се смеете на Jeeves и Wooster. Има толкова фин хумор, че получавате удоволствие от това, което намирате в обикновени, на пръв поглед фрази.

Веднага се сещам за института, първата година, английски. В нашата група имаше две деца, които завършиха училище с английски пристрастия. И така един от тях седи преди класа и се смее от време на време, четейки списание. След това показва втория, чете и също започва да се смее. Погледнах през рамото на първия, какво толкова ги разсмя и текстът се оказа на английски и това бяха анекдоти.

хумор
По мое искане те преведоха текста на руски, но, честно казано, не разбрах какво е смешното в тези анекдоти. (Тогава не знаех, че английският хумор се откроява сред всички останали хумори).