Енциклопедия на храненето
Актуална справочна работа по всички поддисциплини и аспекти на храненето на високо техническо ниво, която е уникална със своите детайли и актуалност за немскоговорящото пространство. Около 11 000 ключови думи, над 70 000 препратки и приблизително 1200 фигури, формули и таблици отварят отделните аспекти на темата за храненето. Разглеждат се биохимично-физиологичните основи на храненето, хранително-зависимите заболявания и диетичните мерки, както и констатациите на хранителната психология, основите на хранителната и здравната политика, епидемиологията, свързаните с храненето организации, но също така и областите на обществено хранене, маркетинг, които все повече стават фокус на научните изследвания. и осигуряване на качеството.

- 11 000 ключови думи, предимно с английски превод
- 70 000 препоръчани
- приблизително 100 автори
- 18 есета
- 1200 фигури, формули и таблици
- изчерпателен преглед на важните адреси за връзка, свързани с храненето (пощенски адрес, тел./факс, имейл и интернет), актуализиран за всеки том
Съвети
Грамотност и правопис
Ключовите думи бяха включени в азбучен ред, пренебрегвайки всякакви представки или предходни числа, напр. Б. Ще откриете "изцяло транс-ретинален" под R, а не под A. В изключителни случаи това правило е отклонено от това, ако предишната дума е определяща за термина: A клетки могат да бъдат намерени под A, а не под Z. бяха класифицирани според техните стволови гласни. Следователно анемията е z. Б. между аналитични изследвания и ананас.
Като цяло се предпочита C нотацията, която е близка до английската (калций).
Поради това термините, които не можете да намерите под K или Z, вероятно са под C. Правописът следва правилата на новия немски правопис (напр. Диария). За сложни термини са добавени части от думи, свързани с тирета и последователни думи без тире изтъкнат. По същество прилагателното е поставено пред сродни термини и съответно е подредено по азбучен ред - ще откриете вторични пратеници под S. Преносимите термини са били третирани така, сякаш са свързани думи.
Структура на текстовете на ключовите думи
Ключовата дума може да бъде последвана от идентифициращи числа (E-Nr., EC-Nr.), След това синонимите в курсив, последвани от английския. Превод/и. След кратка дефиниция се дава подробна информация - в случай на по-дълги текстове на ключови думи, разпределени според тематичните области. Легендите на фигурите и таблиците бяха умишлено кратки, обяснения могат да бъдат намерени в текста на ключовата дума.
Преводи на английски
се отнасят до основната ключова дума, но понякога се дават и за синонимите. В случай на латински термини (напр. Ботанически имена) не се използва английски. Даден е „Превод“, тъй като това би било идентично. Ако липсва независим английски превод, тъй като терминът не се използва в англо-американската област или се използва немският израз, се изписва следното: (k. E. B.). Доколкото английските термини често се използват вместо немския еквивалент в немскоговорящата област (напр. Индекс на телесна маса), те са включени като ключови думи. Като цяло обаче немските термини са били предпочитани (напр. Вторично пратено вещество вместо второ съобщение).
Гръцки букви
са били до голяма степен написани като такива: w-3 мастни киселини (под мастни киселини!). Изключения бяха направени главно, когато гръцките букви са в средата на сложни термини: дисбеталипопротеинемия. Алтернативните изписвания омега-3 мастни киселини и дис-b-липопротеинемия бяха i. д. Обикновено не се включват като синоними.
Интернет адреси и контакти
на организациите, разгледани в съответния том, са събрани в трейлъра. Http: // е поставен пред адресите само ако те се различават от по-често срещания правопис (напр. Без www.)
номенклатура
Винаги, когато беше възможно, беше дадена правилната IUPAC номенклатура на химичните вещества (поне като синоним или референтна ключова дума), но по-често срещаното тривиално име често се избираше като основна ключова дума (например за мастни киселини). В тези случаи последният не е етикетиран като остарял (остарял). Атрибутът остарял. е запазена за термини, които обикновено не бива да се използват повече и могат да бъдат намерени само в по-стара литература: Фермент, остарял. за ензим; Пародонтоза, пародонтоза, пародонтоза, остаряване. Термин за (невъзпалителни) заболявания на пародонта или зъбното легло. Пародонтална болест, пародонтална болест. Сричката "бис" за двама обикновено е заменена с "ди": Фруктоза-1,6-бисфосфатаза следователно може да се намери под фруктоза-1,6-дифосфатаза.
EC номерата на ензимите съответстват на препоръките на Комитета по номенклатура на Международния съюз по биохимия и молекулярна биология или са взети от базата данни ExPASy Enzyme номенклатура.
Стойностите на ADI за хранителните добавки са дадени в mg (на kg телесно тегло); Липсваща информация означава, че (все още) няма налични стойности на ADI или веществото се счита за безвредно.
Реферална система
Два различни референтни символа отварят текста: Изходящата препратка води до по-подробни ключови думи, които са тясно свързани с предмета на текста или предлагат повече подробности. Препратки от термина "добавки" към отделни групи добавки (например багрила) и от тях към специфични вещества (например азорубин). Изходящите препратки също винаги водят от синоним към ключовата дума с обяснителния текст. И обратно, входящите препратки показват, че към текстовия пасаж се говори под различна ключова дума (контекст). В горния пример подробните препратки към конкретното вещество чрез групите добавки водят до ключовите думи добавки.