Да сервираш, да ядеш - Free Life Galati
В опита си да изглеждат по-различно, отколкото са, много говорители погрешно използват глагола „да сервирам“, което означава „да ям“. Въпреки че са част от едно и също семантично поле, двата глагола имат различно значение и използването на единия вместо на другия се счита за погрешно от настоящите норми на румънския език.

Според DEX глаголът "да сервирам", когато се отнася до храна и напитки, означава "да давам, да предлагам на масата да ям, да пия", "да слагам в чиния или да сипвам в чаша". На свой ред глаголът „да ядеш“ означава, в настоящия контекст, който е и общият валиден, „да дъвчеш храна в устата и да я поглъщаш; да се използва в храната, да се консумира ”. „Да сервираш“, със своята рефлексивна форма („да сервираш“) означава „да ядеш или пиеш от това, което е поставено на масата“.
Скъпоценността е защо много хора използват „сервиране“ вместо „ядене“. Това увреждане на езика носи със себе си страх от използването на най-често срещаните думи на румънския език, в опит да изглежда по-културен. Идеята е, че основната цел на използването на думите е да общува и едва след това да общува елегантно. Ако искаме да общуваме елегантно, трябва да положим необходимите усилия, за да научим това качество, а не да изневеряваме. С други думи, не трябва да се страхуваме да използваме обичайните думи, защото те са станали често срещани именно поради лекотата, с която могат да се използват.
По този начин, тъй като все още чакаме откриването на ресторанти, следващия път, когато се храним в града, ще кажем, че сме яли в града, а не че „сме сервирали храна в града“. Разбира се, можем да кажем, че „сервирахме храната“, когато сервираме на някого хранене, както видяхме в дефиницията на DEX.