Barbier O
Това, което да научите от книгите, е сложно.
Розата дрънка: „Сякаш набързо
На живо показвам красота зърно ".
Виното мърмори: „При мен ще забравите в блаженство,
Колко болезнено вретеното бие съдбата ".
Превод от А. Парин
"Наведете се, наведете се на живо, заменете, момчета, гърба си!
А вие, момчета, както следва, към палачите,
Тичайте пестеливо по бедрата и раменете си,
Нашите другари, които са забравили дисциплината! "
И мълчаливо човекът - небесният син - се огъва с гръб,
Божият подобие е като ням добитък!
И жесток камшик, режещ пространство,
На раменете сини лъжи. Болката е тъпа
Работи върху трепереща кожа и кръвта се вижда,
Кой трябва да хвърли чест.
Не знаеш ли, о високомерен Албион,
Само тази мисъл за изтезание е ужас за Вселената?
Че въглищата отдавна са потушени на клада