5 японски думи, които повечето карате тълкуват погрешно
Японският е толкова тясно свързан с карате, колкото и един инчов удар с името на Брус Лий. Обзалагам се, че в тест, дори майсторите на черни колани няма да знаят истинското значение на всяка дума, изброена по-долу, особено ако не са се научили от японски майстор.
Разбира се, не можете да преподавате карате, без да знаете неговата терминология (лексика), така че е по-добре да изчистите най-важните недоразумения.
1. Уке
Това е защита според лошо установена интерпретация.
Истинското значение обаче е да получиш, да получиш, да получиш нещо.

Укето произлиза от думата ukeru, което означава да получим/получим нещо, но по някаква причина в западната цивилизация сме го превели на „общ език“ за себе си като защита. Това недоразумение е изключително вредно, особено ако човек иска да се занимава с карате на високо ниво. Поради неправилно тълкуване, оригиналният характер на техниките за защита на карате също може да бъде тълкуван погрешно.
Нека коригираме мозъка си: вместо да защитавате атака срещу нас, помислете за усвояване на енергията, за усвояването й. Благодарение на тази малка размяна, човек ще се бори по-различно с по-силен и/или по-голям противник по карате. Защо? Защото отсега нататък можем да се фокусираме повече върху технологиите и по-малко върху чистата сила.
2. Сенсей
Недобре замислената интерпретация е, че това означава инструктор по карате, но истинското му значение е: „Човекът, който е дошъл преди живота“.
Обяснение: Подобно на uke, сенсей също се състои от две срички. Първата част е sen, което означава преди, а sei означава, че животът.