30 Побеждава безвкусната адаптация на La Ronde в днешния Ню Йорк
Алексис Лойд транспонира "La Ronde" от Артър Шницлер в днешния Ню Йорк. Резултатът е представителна извадка от младежи в Ню Йорк.

От Изабел Регние
Публикувано на 20 март 2012 г. в 15:38 ч. - Актуализирано на 20 март 2012 г. в 17:42 ч.
Време за четене 1 мин.
- Споделяне
- Споделянето е деактивирано Споделянето е деактивирано
- Споделянето е деактивирано Изпращане по имейл
- Споделянето е деактивирано Споделянето е деактивирано
- Споделянето е деактивирано Споделянето е деактивирано
Първата сцена е забавна. Провежда се в Ню Йорк, както и останалата част от филма. Младо, много красиво, афро-американско момиче се кани на по-възрастен от нея мъж от Кавказка. Те се познават, не са се виждали от известно време. Тя се прибира от ваканция, казва му тя, и все още е девствена. Но тя напълно възнамерява да сложи край на тази ситуация. Сега и с него, ако се съгласи. Времето е объркано, мъжът не трябва да се моли твърде дълго и взема нещата в ръце. Край на последователността.
Следващият го връща, ангажиран в друга връзка, също сексуална. Тогава ще дойде ред на партньора й да отскочи към следващата сцена, с нов любовник. И така нататък. Това е принципът на La Ronde, пиесата на Артър Шницлер, която Макс Опюлс бе адаптирал за киното.