Кой открадна Evenimentul Zilei на Толстой

Автор: AdamPopescu/Дата на публикуване: 11-12-2008 02:12

открадна

Европейската идея твърди, че издателство „Холдинг Adevărul“ плагиатства „Журнал“ на руския писател, представяйки го под заглавието „Мемоари“.

Издателство „Европейска идея“ оповести публично вчера това, което смята за „най-големия обир в историята на румънската литература“. Конфликтът между Европейската идея и издателство Adevărul Holding се отнася до неотдавнашното появяване в сборника „Пълни творби - Толстой“ на Adevărul на т. Нар. Том от „Спомените“ на Толстой, всъщност репродукция на „Journal“ на великия писател, направен на румънски от известната двойка интелектуалци Янина и Йон Яноши.

Според Европейската фондация за култура на идеи (FCIE), тази година, към края на лятото, представител на холдинговата компания Adevărul се свърза по телефона с Янина Яноши, предлагайки преиздаването на нейния превод на "Journal", в очакваното Толстой ”от Adevărul. Янина Инаоши обясни на лицето, че понастоящем авторските права принадлежат на Европейската идея, която е написала изданието от 2005 г., следователно да се обърне към FCIE.

"Толстой" не пише мемоари

Аура Кристи, генерален мениджър на FCIE, отказа предложението, като уточни, че "Вестникът", почти изцяло разпродаден на пазара, ще бъде преиздаден от Европейската идея през 2010 г., на стогодишнината от смъртта на писателя. Но на панаира на книгата „Гаудеамус“ Adevărul Holding пусна тома „Лев Толстой“ - „Спомени“, преведен от Генади Струнгар. Европейската идея твърди, че всъщност е преиздание на „Вестник“, преведено от Янина Яноши.

Aura Christi обяснява как са действали хората от Adevărul: елиминирали са целия критичен апарат, направен от Ion Ianoşi - над 1000 бележки в последното издание, като са запазили само преведения текст и по този начин са го направили, в по-голямата си част, труден за разбиране от читателя. обикновен румънски, поради многобройните имена, препратки и намеци, които вече не са обяснени; те преименуваха "Дневник" ("Дневники" в оригинала) "Мемоари", заблуждавайки читателя - "Толстой никога не е писал мемоари", казва Аура Кристи За да се имитира друг превод, бяха направени минимални промени в текста: „дума, обрат на фрази, стилистични и графични дреболии“.

Adevărul Holding обвинява преводача

Противно на основната употреба, „Спомените“ от Adevărul не посочват никъде никакъв източник, според който е направен подборът, дори езикът, от който е направено тълкуването. Протестът на FCIE беше представен на вниманието на Съюза на писателите, Румънската академия, COPYRO и други компетентни институции.

„Изумена съм, шокирана, разстроена от настъпилите грубости и злоупотреби“, каза ни Аура Кристи. „На магистралата ни ограбиха. Свързахме се с нашия адвокат и ще се обърнем към съда ".

Представителите на Adevărul Holding твърдят, че "са действали добросъвестно". Те уточняват, че издателството притежава напълно легален договор с преводача Генади Струнгар. „Ако Европейската идея има проблем с превода, тя може да го реши директно с преводача. Adevărul Holding си запазва правото да претендира морални и материални щети от тези, които са използвали името на компанията в този конфликт ", обяснява Диана Еначе, координатор за връзките с пресата на доверителния фонд Adevărul Holding.

Нашите препоръки

Нощ на музеите. В Букурещ Музеят на румънския селянин, Националният геоложки музей, Националният музей Котрочени, Музеят

Нели Каплан, родена в Буенос Айрес през 1931 г., в еврейско семейство от руски произход, а