Чести грешки в изразяването на румънски език

език

Страните могат услуга договор? Унизително е да бъдеш жалък? Ти случайно да правиш определени неща, дори и да не искаш? Приемливо е да "да вземат под внимание„В тази статия ви каним да се свържете с някои примери за думи, използвани в ежедневния език, но неразбрани и неправилно използвани.

Дилема: ситуация, която може да бъде преодоляна по два начина, но и двата са неблагоприятни.

Неправилно: Имам дилема: да отида на море или да отида в планината на почивка.

Правилно: Имам дилема: да приема наказанието или да се противопоставя и рискувам да получа оценка 4.

Жалко: пълен с патос, който вълнува, впечатлява, докосва; пълен с акцент, с привързаност.

Неправилно: Поведението е критикувано от всички колеги. Не разбираш, но разбираш жалък!

Правилно: Изпълнението на пианиста беше жалък, а по-възрастните бяха дълбоко впечатлени, някои забелязаха как очите им се насълзяват.

Неправилно: Как сте жалък, да се съжалявате за толкова малко.

Правилно: Как сте жалък, да се съжалявате за толкова малко.

Обяснение: противно на мнението на мнозина, жалък не означава "от всички смущения, смущаващи", а някак обратното, както е показано в първата част на абзаца и както може да се провери в речника на румънски език. "Вината" за тази злоупотреба с термина е английски, където "жалък" означава "жалък", "достоен за жалост".

Алтернатива: Възможност за избор между две решения, между две ситуации, които са изключени.

Неправилно: Аз имам две алтернативи: да стане ръководител на отдела или да заема длъжност, подобна на настоящата в чужбина.

Правилно: Алтернативата, която анализирам, е следната: да стана началник на отдела или да заема позиция, подобна на сегашната в чужбина.

Обяснение: в грешната версия твърдението за съществуването на две алтернативи предполага наличието на четири варианта, което не е в съгласие с останалата част от изявлението, в което говорим за два варианта.

случайно: непредвидено, случайно, неочаквано; непредвидено.

Неправилно: Бях случайно да вляза в сградата, макар че нямах намерение.

Правилно: Стигнах до сградата по някакъв начин случайно, без да знам къде съм, скитайки.

Съгласен: vb. И. Транц. Да видиш някой с добри очи, със съчувствие. Да даде съгласие, да приеме дипломатически представител.

Грешно: Разбрахме се заедно този документ, така че не можем да кажем, че това е било само тяхното желание.

Правилно: Разбрахме се заедно на този документ, така че не можем да кажем, че това е било само тяхното желание.

Прочетете също:

Клишета на съвременния румънски език

Мярка: vb. Аз. Аз. Транц. 1. Да се ​​определи с инструменти или измервателни устройства, еталони и др. Стойността на дадено количество (дължина, маса, тегло, електрическо напрежение и др.); поемам инициатива.

Неправилно: Момчето мярка вече един метър и 60 сантиметра.

Правилно: Моето момче мярка Всяка седмица кактусът си купувах за рождения ден.

Обяснение: глаголът за измерване е преходен, така че трябва да бъде придружен от пряко допълнение.

Същото правило ще важи и за глагола да означава, което не може да се използва като непреходно: „Този ​​артефакт означава чрез простота и елегантност ".

Благодаря, благодаря, заради, заради

Неправилно: Той умря поради (благодаря) срутването на брега.

Правилно: Той умря защото (заради) срутването на брега.

Обяснение: благодарността и благодатта предполагат полезна причинно-следствена връзка, така че те не могат да бъдат използвани за въвеждане на нещастно събитие.

Тъй като това е обща, неутрална формула, която може да се използва по принцип във всички ситуации, независимо дали те гледат на благоприятна причинно-следствена връзка или вредна.

Поради това се използва за въвеждане на отрицателен ефект, както в горния пример.

Неправилно: Чакам спор точен .

Правилно: Чакам спор специфични (по темата).

Съдия: vb. I. tr. (jur.) да присъди (стока) на този, който предложи повече на публичен търг. II. refl. да приписвам, да взема нещо.

Неправилно: И Спечелени наградата за най-добро представяне.

Правилно: A Спечелени наградата за най-добро представяне.

Обяснение: нито едно от двете значения на глагола не се вписва в дадения контекст, защото това ще се окаже самостоятелно присъждане на наградата.

платно: s.f. Желание, претенция, амбиция (неоправдано).

Неправилно: Този кмет има амбиции което го препоръчва за нов мандат.

Правилно: Този кмет има качества което го препоръчва за нов мандат.

Обяснение: грешно veleitate се използва със значение, което няма, това за качество, положително качество, вероятно от звуковия подход на валентността.

Главно

Неправилно: Колегите го заподозряха в вина, главно, лук.

Правилно: Колегите го заподозряха в вина, най-вече, лук.

Обяснение: main е прилагателно и трябва да бъде заменено с други думи, подходящи за контекста. Синонимите за него се използват особено, по същество или най-вече, според обстоятелствата.

За да сте наясно

Неправилно: Наясно съм (понякога знания) съдържанието на документа.

Правилно: Запознах се с съдържанието на документа.

Обяснение: Изразът да се запознаете няма смисъл в румънски и дори ако се използва екстензо, той не придобива коректност чрез усърдната си употреба. Що се отнася до знанията, те двамата и не е оправдано; тази дума е свързана със съществителното знание.

Възможност: способността да бъдеш способен.

Неправилно: Този нов софтуер има възможности необикновено, както веднага ще ви покажа.

Правилно: Този нов софтуер има функции/опции необикновено, както веднага ще ви покажа.

Експликация: доколкото виждам, думата способност, макар и злоупотребяван в съответствие с настоящите норми на езика, тъй като той не може да бъде намерен в DEX със значението на горното изречение, той ще трябва да бъде усвоен на румънски, тъй като няма румънска дума, която да представлява приемлив вариант за превод на английски способности . Поради липсата на румънски вариант, думата често се използва днес в специализирания език (компютри, различна военна и гражданска техника и др.). Използваните тук съществителни, характеристики/възможности, не изразяват точно значението на английската дума.

Нисша, висша


Грешно:
Мария е по-високо/по-ниско отколкото Ionel.

Правилно: Мария е горна/долна към Ionel.

Експликация: superior означава "Кое е с по-добро качество; което се отличава от другите със специални заслуги" и не поддържа сравнителни степени.

Неправилно: Този момент е по-специално; винаги ме вълнува.

Правилно: Този момент е специален; винаги ме вълнува.

Експликация: Че нещо по-специално чуваме все по-често около нас, от хората до моменти от нечий живот. Но особено има смисъл нестандартно, изключително. Следователно е очевидна грешка да се каже, че един момент е по-изключителен.

Същото правило трябва да се прилага към прилагателното "особено".

Съоръжение: Изучаване на това, което е лесно; способността да се постигне, да се направи нещо без много усилия, лесно.

Грешно: Отидохме до съоръженията на компанията, за да проверим оборудването.

Правилно: Отидохме офис/фабрика/лаборатория компанията да провери оборудването.

Обяснение: На английски език терминът съоръжения означава сграда или пространство, което предоставя определени услуги. Няма причина английското значение да се приема на румънски, тъй като има множество начини да се изрази желаната идея, като се използват румънски термини.

Обременителен: което налага задачи на някого; по разширение: обременителен, потискащ; нечестен. Действайте срещу заплащане = правен акт, с който едно лице се задължава да извърши услуга, без да се стреми да получи нещо в замяна

Грешно: Всички тези работодатели прибягнаха до практики обременителен .

Правилно: Всички тези работодатели прибягнаха до практики нечестен .

Обяснение: значението на тази дума е натоварващо, потискащо, трудно. Въпреки че може да се намери в Dex98, в края на дефиницията на думата и значението на нечестността, тя няма оправдание. Няма разширение на основното значение на думата, за да се идентифицира със значението на нечестността. Според мен това е бягство от DEX, както много други.

С alutar: Полезно за здравето, живота и др .; спасител.

Неправилно: Като се съгласи с приватизацията на компанията, този президент направи жест благотворен.

Правилно: Като се съгласи с приватизацията на компанията, този президент направи жест да поздравят.

Обяснение: salutar идва от латинското salutaris, което има абсолютно същото значение като в определението по-горе. Въпреки че изглежда има нещо общо с поздрава, той няма. Това е една от най-често срещаните грешки, срещани в пресата.

Труден: Което изисква много работа, което изисква напрежение, усилия и усилия.

Неправилно: Президентът извърши дейност трудоемко, подписване на 24 закона само за два дни.

Правилно: Работата в приют за бездомни кучета е трудоемка дейност, пълна с трудности.

Обяснение: трудоемък има доста негативна конотация, включваща идеята за упорита работа, трудна работа, а не за продуктивна дейност, с многобройни резултати.

Доходоносен: Което носи печалба; печеливш, печеливш; полезно, полезно.

Неправилно: Пространства доходоносен са много малки в новия щаб.

Правилно: Мислех, че журналистиката е дейност доходоносен, но не е така, ако не симпатизирате на политическите мнения на работодателя.

Обяснение: доходоносен идва от френския (lucratif), където се въвежда от латински (lucrativus). И в двата езика има смисъл. На румънски език грешката се появява в резултат на свързването на значението с глагола to work.

Неправилно: Сервирах вечеря в града със сина на богаташ от Букурещ, така че аз съм някой!

Правилно: взех вечеря в града със сина на богаташ от Букурещ, така че аз съм някой!

Правилно: Сервитьорът ни служи масата, аз и синът на богаташ от Букурещ, с невероятна скорост!

Правилно: Обслужвахме се сам, защото бедният сервитьор вече не можеше да се справи с поръчките!

Обяснение: обслужването вероятно изглежда повишена опция за много от тези, които го използват. Колкото и тривиално да звучи, яденето или просто яденето са опции, които трябва да имате предвид, когато искате да формулирате мнения, както в грешната версия по-горе.

Неправилно: Погрешно е да се използва тази дума, независимо от контекста, със значението на много сериозно, без бягство, в крайната фаза и т.н.

Правилно: прил. (За болестите) Която има бавна еволюция, която има траен характер. Фиг. Която трае дълго време и вече не може лесно да бъде премахната. - От фр. Хроника, широк. Chronus.

Обяснение: както се вижда от дефиницията, хронично изразява идеята за продължителна продължителност на дадено заболяване по принцип и не се отнася до това колко сериозно и колко опасно е то. Разбира се, говорейки за болести, колкото по-дълго се предполага, толкова по-сериозно е въздействието му върху организма, но истинското значение на термина трябва да се вземе предвид, когато се използва.

Неправилно: Продължителното излагане на слънце в крайна сметка ме причини.

Правилно: Продължителното излагане на слънце в крайна сметка ми причини/причини здравословни проблеми.

Експликация: Да причиняваш просто означава да бъдеш причина за събитие, да причиниш, да произведеш. Както се вижда, той няма негативни конотации; поради тази причина е необходима ясна добавка за ефектите, причинени от определено събитие, защото може да причини както лоши, така и добри.

A оказва натиск

Неправилно: Той ни оказа натиск и в крайна сметка го харесахме.

Правилно: Той ни натисна/създаде натиск, на който не можахме да устоим и в крайна сметка го харесахме.

Експликация: този израз, макар да се използва прекалено в спортните коментари, но по принцип по телевизията и радиото, е злощастен буквален превод на английския израз за оказване на натиск. За щастие има достатъчно правилни варианти на въпросната идея. За съжаление, поради хроничното невежество на скорошни журналисти, румънският език, използван в медиите, е корумпиран и вулгарен.